消しゴム 英語 スペル。 アメリカ英語とイギリス英語で異なる単語一覧!

porch / pouch / poachの意味と発音の違い

消しゴム 英語 スペル

その中で「削除する」、「消去する」という意味で使える4つの基本表現を確認しましょう。 1-1.「Delete」で消すを表現 「delete」の発音と発音記号は下記となります。 日本のパソコンでも「delete」があるように、主にパソコンなどコンピューターの中で消す場合に使います。 写真やファイル、メール、SNS(フェイスブックやツイッターなど)の文字などのデータをコンピューターやサーバーから削除する場合も「delete」を使います。 【例】• 「ファイルを削除する」:delete the file• 「メールを削除する」:delete the mail 1-2.「Erase」で消すを表現 「erase」の発音と発音記号は下記となります。 文字や文章の一部、リストや名簿に記載されている物を削除する場合にもこの「erase」を使います。 「delete」との大きな違いは、「delete」は主にコンピューターの用語で使うのに対し、「erase」は消しゴムなどを使って アナログで消す場合にも使える表現です。 尚、この「erase」に「er」をつけると「eraser」で「消しゴム」という意味になります。 【例】• 「データを消す」:erase the data 1-3.「Eliminate」で消すを表現 「eliminate」の発音と発音記号は下記となります。 例えば、文章の一部不適切な部分や、余計な文言などを消す場合はこの「eliminate」が使えます。 病原菌やドラッグ、寄生虫など身体に悪いものや、社会悪などを取り除くという場合にもこの表現を使います。 【例】• 「疑いを消す(払拭する)」:eliminate a doubt• 「可能性を消す(排除する)」:eliminate a possibility 1-4.「Remove」で消すを表現 「remove」の発音と発音記号は下記となります。 シミや落書き、悪臭などを「消す」場合に、この「remove」が使えます。 また、その場から取り去る(もの自体は存在する)場合にも使える動詞です。 【例】• 「壁の落書きを消す」:remove graffiti from a wall• 「椅子を取り去る(移動する)」:remove the chair 2.会話でよく使う!英語の熟語で「消す」を表現 会話の中で欠かせない電灯やガスを消す場合や、テレビやパソコンなどの電化製品の電源を消す場合の表現を確認しましょう。 尚、「電気をつける」など電気に関する表現は『』で詳しく解説しています。 こちらも併せてチェックしてみてください。 2-1.「Turn off」 電灯や電化製品、ガス、水道など生活の幅広い場面で、「消す」「止める」「電源を切る」という表現です。 「turn」は「回す」という意味です。 元々は電源のスイッチなどは回すことで電源を切るものが多かったため、電源のつまみ部分を回して電気の流れなどを止めるという意味で「turn off」が使われるようになりました。 電気やガス、水道などの「消す」「止める」はこの「turn off」が日常会話で一番多く使われます。 尚、「turn off」の反対の「電気をつける」「電源を入れる」は「turn on」です。 【例】• 先ほど紹介した「turn off」を使った「turn off the light」も「turn out the light」も結果的に明りが消えた状態になりますが、根本的な意味に違いがあります。 ここで使う「turn」は「変える」、「out」は「火が消えた状態」という意味で、2つ合わせると「明り(火)が消えた状態に変える」という意味になります。 つまり、明りを弱めて消すとなりますが、「turn off」の場合は電流を止めた結果電灯が消えるという意味です。 日本語でも「明りを消して!」より「電気を消して!」ということが多いように、英語でも家庭など建物などの電灯を消す場合「電気のスイッチを消す」というほうが自然なので一般的な会話では「turn off」のほうが使います。 2-3.「Switch off」 「switch off」は「スイッチを消す」「電源を切る」という意味です。 この表現も、スイッチがある電化製品などに幅広く使えますが、「turn off」のほうが日常で多く使います。 尚、「switch off」の対義語は「switch on」で「スイッチを入れる」「電源を入れる」という意味です。 3.まだまだある!「消す」の英語表現 今まではデータ、電気などの「消す」などを見てみましたが、それ以外の「消す」の場合の英語も見てみましょう。 基本的にはここでも熟語を使います。 3-1.「ろうそくを消す」は英語で? ろうそくの火を、息をふいて消す場合の「消す」は 「blow out」を使います。 「blow」の元々の意味は「風が吹く」という意味で、「blow out」は「吹き消す」や「爆発する」という意味です。 尚、「blow」の過去形は「blew」です。 【例文】• 「ろうそくを消す」:blow out the candles 誕生日のろうそくを消す時は、「make a wish」といって叶えたいことをそっと心の中で唱えてお願い事をします。 3-2.「消しゴムで消す」は英語で? 消しゴムで擦って消すという場合の「消す」は 「rub out」を使います。 黒板の文字を消す場合も使えます。 「消しゴムで消す」は、「rub out with an eraser」です。 「rub」は「擦る」という意味で、「rub out」は「こすり取る」という意味です。 消しゴムで消す文章なども「erase」を使っても間違いではありませんが、消しゴムを使って消すことにフォーカスして伝えるのであれば「rub out」を使います。 尚、「シャープペン」や「ボールペン」など文房具に関する英語表現は『』で詳しく解説しています。 3-3.「(たばこの)火を消す」は英語で? 「たばこの火を消す」と言う場合の「消す」は 「put out」を使って、「put out the cigarette」です。 「put out」は明りや火を消す場合に使う表現です。 「Put out the fire. (火を消して)」などの表現をします。 また、フォーマルな「火を消す」の動詞は 「extinguish」(イクスティングイッシュ)を使います。 3-4.「棒線で消す」は英語で? 文章に線を引いて消す場合の「消す」は 「cross out」を使います。 「棒線で文章を消す」は「cross out a sentence」です。 4.「消す」の関連英語 「消す」の関連表現を確認しましょう。 「修正テープ」:correction tape• 「消防署」:fire fighter• 「消防車」:fire engine, fire truck• 身体や衣服に使う「消臭剤」は「deodorizing spray」や「Deodorizer」です。 まとめ:「消す」の英語はイメージしながら覚えよう! ここで紹介した「消す」の英語表現は基本的な表現です。 特に電気や明りを「消す」の「turn off」の熟語は毎日の生活で使う表現なので先ずは覚えておきましょう。 また、例えば「ろうそくを消す」は「blow out」など機械的に暗記するのではなく、「blow out」は「息で消す」など意味もしっかり覚えてイメージできると他の「消す」の熟語なども覚えやすくなり応用できるようになります。 」 あなたもそんな悩みを一人で抱えていませんか? また、英語をマスターした人だけが知っている 「めちゃくちゃ簡単なカラクリ」があるということをご存知ですか? そのカラクリを知って、単純に実践したからこそ、偏差値40だった私が短期間で「英検1級」と「TOEIC満点(990)」を取得する英語力を身に付けることができました。 2つの資格とも一発取得です。 本来、英語は一番カンタンな言語です。 それにもかかわらず、私は日本人の9割以上の人が英語に苦しんでいるのが不思議でなりませんし、だからこそその苦痛をなくして、英語を勉強せずに楽しく上達できるようにしてあげたいと思っています。 今回は、英語が苦手な日本人が挫折せずに英語をマスターするための最短手法と具体的ステップについて、私が数万人に英語を教えながらブラッシュアップを重ねた 「学校教育とは180度違う完全ノウハウ」を 無料PDF(全71ページ)という形でまとめました。 ふつうのリスニングを禁止した方法から、言いたい事がパッと言える写真スピーキング法、暗記せずに2万単語以上がスグ出る手法、文法を一切勉強せずに語順マスターするゲームまで、ほとんどの日本人が知らないやり方です。 これが日本人の脳の構造上、必要かつ最短ルートで英語力を身につけるノウハウになります。 短期間で英語上達しなかった人は必ず見ておいてください。 机に30分も座れない・・・ テストは常に赤点(偏差値40)・・・ 英語とは無縁の人生だった・・・ そんな落ちこぼれの私でさえ短期間でマスター出来ましたし、多くの実践者が短期で結果を出してくれていることからも、 正しいステップで、勉強せずに、楽しみながら無料で英語をマスターするというのが最大のポイントです。 興味がある方に、 今だけ期間限定でPDF(全71ページ)を無料プレゼント中です。 このPDFを片手に、あなたの英語学習をより加速させてあなたの望みを叶えていただければ、私にとって一番嬉しいことです。

次の

発音・スペルが似ているけど意味の違う英単語まとめ 1

消しゴム 英語 スペル

紙に描いた落書きの規模程度でしたらerase(イレース)です。 消しゴムなどで消す場合は大抵eraseを使用します。 だからこそ消しゴムはeraser(イレーサー)と呼ばれているんです。 さて、ここで上の2つ単語のスペルと、 下の2つの単語のスペルを見比べてみてください。 『chase』は『追いかける』 『chaser』は『追跡する人』や『追跡者』と言う意味があります。 つまり……消しゴムは 鉛筆の文字を『消し去るモノ』だからイレーサーと呼ばれているのです。 良かったら探してみて下さいね。 一般的に言えば、消すは英語で erase と言いますが、yoshikoさんの言いたいことには、get rid of または remove と言った方がいいです。 Erase はいろいろ意味があるけど、落書きは erase をしにくいです。 落書きの上にペンキをしたり、壁を磨いたりします。 「落書きを消す」は英語で「erase the graffiti」といいます。 Please clean the blackboard. あなたは黒板を消してください。 Put the fire out quickly. 早く火を消してください。 これはスペルミスなので消してもう一度書き直してください。

次の

消すって英語でなんて言うの?

消しゴム 英語 スペル

日本ではアイシングでイギリスと一緒。 アパートのビル 米:apartment building 英:block of flat アンチ 米:anti アンタィ) 英:anti アンティ) スペルは同じだけど、発音が違う。 1階 米:first floor 英:ground floor イギリスとオーストラリアのエレベーターは要注意。 一般市民、パンピー 米:John Q. Public 英:Joe Public なぜかアメリカはジョン、イギリスはジョー。 犬小屋 米:doghouse 英:kennel 飲酒運転 米:drunk driving 英:drink-driving インチキ、いたずら、不正行為 米:monkey business 英:monkey tricks ウインドブレーカー 米:windbreaker 英:windcheater アメリカでは風を壊して、イギリスでは風を騙す。 ウエストバッグ 米:fanny pack 英:bumbag アメリカで fanny はお尻だけど、イギリスでは性的な部分。 ガステーブルとオーブンが一緒になったものがストーブ。 ガスでも IH でも名称は同じ。 ガソリンスタンド 米:gas station 英:petrol station 片道切符 米:one-way 英:single 家庭的な 米:homey 英:homely アメリカ英語の homely は 地味な、質素な、ブサイクな、という意味。 人の奥さんには使わないで。 アメリカでは大嵐がティーポットで暴れてて、イギリスでは嵐がティーカップで吹き荒れてる。 きぬさや(サヤエンドウの一種) 米:snow pea 英:mangetout 逆差別 米:reverse discrimination 英:positive discrimination キャンディ 米:candy 英:sweets 休暇 米:vacation 英:holiday クッキー、ビスケット 米:cookie 英:biscuit 区別してるのは日本だけで、海外ではクッキーとビスケットは同じもの。 アメリカで biscuit はスコーンに似たパンの意味。 クッキングシート 米:wax paper 英:greaseproof paper クーポン 米:coupon 英:voucher voucher は商品券の意味で使われることも。 クローゼット 米:closet 英:wardrobe 掲示板 米:bulletin board 英:noticeboard 携帯電話 米:cell phone 英:mobile 激怒してる 米:be pissed 英:be pissed off イギリス英語で be pissed は酔っ払ってる。 消しゴム 米:eraser 英:rubber 日本語の消しゴムに当てはめると、アメリカは『消し』でイギリスは『ゴム』の方。 アメリカで rubber はコンドーム。 獣医 米:veterinarian 英:veterinary surgeon どっちにしても省略すれば vet で同じ。 食堂 米:cafeteria 英:canteen 植物を育てる才能 米:green thumb 英:green fingers ちなみに植物を枯らす人の指は black thumb, black fingers. ショッピングセンター 米:mall 英:shopping centre ショッピングカート 米:shopping cart 英:shopping trolley 上部字幕 米:super title 英:surtitle オペラなどで舞台上部に出る字幕。 私立の学校 米:private school 英:public school public school はアメリカでは公立の学校なのでややこしい。 イギリスでの public school は私立の中学校のこと。 数学 米:math 英:maths mathmatics は長すぎて大抵は略してある。 スキムミルク 米:skim milk 英:skimmed milk すごろく(シュートとはしご、蛇とはしご) 米:chutes and ladders 英:snakes and ladders はしご ladders はラッキーで上に登れて、蛇 snakes もしくは シュート chutes は下に落ちるゲーム。 ズッキーニ 米:zucchini 英:courgette 素敵、いいね、可愛い 米:great, good, pretty… 英:lovely イギリスではなんでもラブリー。 ステーションワゴン 米:station wagon 英:estate car 後部座席が折りたためる大型乗用車。 セダンの変形。 砂場 米:sandbox 英:sandpit ズボン 米:pants 英:trousers イギリスで pants は日本と同じで下着のパンツ。 アメリカではパンツを下着とぼかして言うので underwear。 チェッカー(ゲーム) 米:checkers 英:draughts チェック(テストでクエスチョンの答えが正解の時のマーク) 米:check mark 英:tick チームに所属している 米:on a team 英:in a team ミックス粉もどき 米:all-purpose flour 英:plain flour ベーキングパウダーが入っていない小麦粉。 ジーンズと同じ扱い。 独身最後のパーティー。 枕木 米:railroad tie 英:sleeper 魔法瓶 米:thermos bottle 英:vacuum flask ママ 米:mom 英:mum 日本語のオの口でマと言うとアメリカ英語の mom。 日本語のアの口でマと言うとイギリス英語の mum。 下のマミー mommy と mummy の区別もこの発音。 マミー(ちっちゃい子のママの呼び方) 米:mommy 英:mummy イギリス英語の方の mummy は、 ミイラとスペル、発音ともに完全に同じ。 実はとってもインターナショナル。 身内の恥 米:skeleton in the closet 英:skeleton in the cupboard cupboardの発音は [ kuhb-erd] カバード。 ちなみに parentheses の単数形は parenthesis。 スペルが微妙に違うもの 悪臭 米:odor 英:odour エストロゲン 米:estrogen 英:oestrogen お気に入りの 米:favorite 英:favourite カラー 米:color 英:colour 気づく、思い至る 米:realize 英:realise グレー 米:gray 英:grey 劇場 米:theater 英:theatre 小切手 米:check 英:cheque 謝罪 米:apologize 英:apologise 小児科の 米:pediatric 英:paediatric 整理する 米:organize 英:organise 繊維 米:fiber 英:fibre 中心 米:center 英:centre パジャマ 米:pajamas 英:pyjamas パーラー(喫茶店) 米:parlor 英:parlour 振る舞い 米:behavior 英:behaviour プログラム 米:program 英:programme 分析する 米:analyze 英:analyse 認識する 米:recognize 英:recognise 麻痺させる 米:paralyze 英:paralyse ユーモア 米:humor 英:humour 隣人 米:neighbor 英:neighbour 他には、イギリス英語で通常単数形のものが、 sport allergy exercise アメリカ英語では複数形で使われることも多いです。 違うってビューティフル! Filed Under: 関連タグ:.

次の